Перевод опубликован с разрешения команды переводчиков KatsuDeku_перевод
Ссылка на источник 1
Ссылка на источник 2

Я смутно припоминаю планировку общежития — класс А часто вытаскивал меня из комнаты, да и сам я много раз выбегал из неё во время грозы. Я подпрыгиваю и нажимаю кнопку вызова лифта. Столько раз видев, как делают это люди, я и сам понял, как его использовать. Просто нажимаешь кнопку и едешь на другие этажи — какой удобный способ передвижения! Спустя какое-то время дверь открывается, и я запрыгиваю внутрь. Затем подскакиваю и нажимаю кнопку первого этажа. Вскоре лифт начинает двигаться; я чувствую, будто моё тело парит, и это ощущение поразительно. Я слышу постепенно нарастающий шум, и, когда дверь открывается, …
БЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖ! БЖЖЖЖЖЖЖЖ!
Что это за рёв!?
Хоть я и очень напуган, я не могу упускать предоставившиеся возможности. И, так как таковые предоставляются, я покидаю лифт и прячусь в ближайшем укрытии. Непохоже, что шум прекращается. Я немного колеблюсь, но, если я не обнаружу источник шума, выбежать во двор будет очень сложно.
Я мечусь из угла в угол, медленно продвигаясь к источнику звука. К слову, этот шум действительно досаждает, будто разрывает мои уши. Может ли это быть... пылесос? Дома у Коджи его мать использовала его каждый день. Хоть это устройство очень громкое и раздражающее, оно всегда поддерживало дом в чистоте. Я часто прятался под одеялом, пока оно не уходило, но сейчас рядом не было одеяла, под которым я бы мог переждать опасность.
После недолгих сомнений я обнаруживаю, что на самом деле поблизости не один, а два источника этого шума! Хоть это и взбесило меня, в какой-то степени это даёт и некоторое облегчение. Я слышу два голоса и два пылесоса. Это значит, что где-то здесь должны быть два человека.
Едва сдерживая своё любопытство, я выглядываю из-за угла. Кто-то в полуприсяде чистит ковёр рядом с диваном, ещё один человек стоит чуть поодаль с пылесосом. У одного из них большие глаза и мягкие волосы, у второго — пронзительный острый взгляд и похожие на колючки волосы. Я вспоминаю, что одного из них зовут Мидория, а второго… Бакугоу или что-то в этом роде.
Я внезапно вспоминаю, как прошлой ночью, будучи с Коджи в холле третьего этажа, я случайно услышал, как Каминари, Иида и Оджиро говорили об этих двоих.

***
— Действительно ли это хорошее решение? Оставить этих двоих одних в общежитии? — Каминари всегда разговорчив. Сама природа его причуды делает его более открытым к окружающим по сравнению с Коджи.
— Ты переживаешь, что они снова затеют драку? Каминари-кун, твоё беспокойство излишне. В конце концов, у них уже было время подумать над своим поведением во время домашнего ареста, — на этот раз говорит высокий парень. Он не такой замкнутый, как Коджи, но и его характер не такой уж решительный. Он относится к тому типу людей, которые соблюдают дистанцию, хоть и ведут себя очень дружелюбно. У него впечатляющий хвост, так что, думаю, и сердце у него не менее восхитительное. Это хороший человек. Мне хочется понюхать его хвост, просто чтобы убедиться.
— Скорее всего, ты беспокоишься потому, что это только их первый день. Им придётся провести вместе ещё два дня, верно? Не будут же они драться всё это время, правда? Ты как думаешь, Кода?
— А... ну..
Да-да, Каминари спросил что-то у Коджи. Как бы мне хотелось, чтобы Коджи чуть больше участвовал во всех обсуждениях, но с его-то характером тут ничего не поделаешь... Из-за чего, хоть я и слушал все разговоры, где он участвовал, я совершенно успел забыть о том, что Мидорию и Бакугоу заставили отсиживаться в общежитии.
Тем не менее, Мидория и Бакугоу, по всей видимости, посреди ночи выбрались из общежития и устроили нехилую драку, за что теперь и были накзаны. Эти двое — друзья детства, но я слышал, что их отношения не слишком-то хороши.
На мой взгляд, для мальчишек нормально порой вести себя плохо. Но Коджи не мог даже сказать кому-то грубого слова, не то, что ввязаться в драку; я боюсь, что если кто-то действительно попробует с ним поспорить, то это превратиться в односторонние издёвки. Когда самцы кроликов дерутся друг с другом, они должны быть готовы поставить на кон свою жизнь.
Хоть я никогда и не проверял это на себе, всегда хорошо быть к этому морально готовым.
Но, когда человеческие мальчишки начинают драться и спорить, я даже не знаю, как он сможет с этим разобраться.
Сейчас рядом нет других людей. Если никто не остановит их в случае чего, они просто в порошок сотрут друг друга. Для нас, кроликов, если кто-то из нас умрёт, мы по-прежнему продолжим нормально жить дальше по законам природы. Тем не менее, для людей это определённо перерастёт в ужасный скандал. Если всё действительно так, то, может быть, Коджи тоже окажется в эпицентре событий … Это будет действительно проблемно …

***
— Ась?
Ха?
Я поднимаю голову и лицом к лицу сталкиваюсь с Бакугоу. Что ж, вот всё и кончено.
Я даже не заметил, что к этому моменту шум пылесоса уже прекратился.
— Почему... в таком месте...
— Каччан, пожалуйста, не мог бы ты... Ах, Юваи-чан!
Мидория тоже заметил меня. Чёрт! Как мне теперь из этого выпутаться...
— Чё ещё за Юваи-чан?
Глядя прямо на Бакугоу, на лице которого тут же отобразилось явное желание держать дистанцию, Мидория спешно объясняет:
— Это его имя!
— Хех. Так эта та домашняя зверюшка камнеголового.
— Кода-кун... неужели он забыл закрыть дверь? Если мы не поймаем его... Юваи-чан... — говорит Мидория, приближаясь ко мне, я же пытаюсь держаться от него на расстоянии. — Шшш, не бойся, иди сюда...
Я не настолько тупой, чтобы добровольно быть пойманным. Я отпрыгиваю ещё дальше.
— Эй, да просто забудь о нём. Он и так никуда отсюда не убежит.
— Мы не можем так поступить, Каччан. Кода-кун говорил, что у кроликов очень хрупкий скелет. Если мы не проследим за ним, что произойдёт, если он поранится?
— Тогда он поранится. Вини лучше того придурка, который не закрывает двери.
Слыша это, я прихожу в бешенство. Это неправда! Я намеренно попросил его не закрывать дверь, так что не называйте Коду-куна придурком! Чтобы выразить Бакугоу мой протест, я сердито пинаю его моими задними лапами.
— Ха?
— Он разозлился?
Мидория в недоумении наклоняет голову, в то время как Бакугоу выглядит недовольным и удивлённым. Да, ты прав, Мидория.
— Какой высокомерный мелкий кролик.
У меня нет ни одной причины слушать, как какой-то высокомерный мелкий ребёнок говорит обо мне что-то подобное! Поэтому я снова награждаю Бакугоу сильным пинком.
Теперь злиться начинает уже Бакугоу. Видя, как его тело начинает дымиться, Мидория поспешно произносит:
— Давай сперва поймаем его, ладно? Если что-то случится во время нашего домашнего ареста, Айзава-сенсей вне сомнений снова придёт в бешенство...
— Ха. Просто снова завалит нас грёбаной работой по дому... — говорит Бакугоу, внезапно бросаясь вперёд и сокращая дистанцию между нами. Я быстро уношу лапы.
Скорость моего рывка оказывается для него неожиданностью, я слышу удивлённый крик Бакугоу за моей спиной:
— Ха?
Есть такая поговорка — «шустрый, как кролик». Не недооценивай кроличью скорость! Реакция Бакугоу заставляет меня почувствовать себя чуть лучше, и мне хочется обернуться, только чтобы увидеть его ошарашенное лицо. Но я просчитался.
— ПОДОЖДИ! ПОДОЖДИ, КАЧЧАН!
— Хех, а ты определённо самодовольный!
В ладонях Бакугоу уже теплятся взрывы, когда он с ужасающей скоростью мчится ко мне. Что не так с этим ребёнком!?
Но за неудачей следует долгожданное спасение. Внезапно остановиться на бегу оказывается хорошим решением. Не изменяя своему характеру, Бакугоу бросается вперёд, чтобы встретиться со мной лицом к лицу. В этот самый момент, вложив всю душу в стремление оторваться от Бакугоу, я начинаю бежать в противоположную сторону так быстро, как только могу.
— Эй, погоди, ты, мелкий...!
— Каччан! Ты не можешь использовать взрывы! Ты поранишь его!
— Как же ты бесишь! Я и не буду!
— Также, кролики очень чувствительны к стрессам. Говорят, что если они из-за стресса не будут есть сутками, они умрут!
— Тьфу... что за проблемное животное...
Все животные, включая людей, очень проблемные, так ведь? Чтобы выжить, мы постоянно должны дышать, есть, выводить из своего организма ненужные вещества, спать и снова по второму кругу. Я продолжаю бежать, чтобы сохранить свою жизнь — так говорю я себе. В этот же момент, что-то появляется прямо передо мной.
Ты-дыщ! Бам! Ах!
Ч-что это? Кажется, я во что-то врезался! И это что-то воняет!
— Ах! Чёртов кролик, ты разбросал весь мусор, который мы так трудились собрать, мразь!
Сколько от него шума! Вообще-то, ты сам положил мусор в неподходящем месте!
— Каччан, пожалуйста, успокойся хоть немного!
— Какой же ты, блин, шумный. С самого начала только и делаешь, что не переставая мне указываешь.

***
Пока они спорят, я, нисколько о них не заботясь, запрыгиваю в лифт, и подскакиваю, чтобы нажать кнопку этажа.
Вскоре, я оказываюсь на одном из этажей. Здесь не чувствуется запаха Коджи, так что это точно не третий.
Так или иначе, сперва я должен найти, где мне спрятаться. Я вытягиваю спину, как только могу, стоя на задних лапах, в надежде, что запахи вокруг меня помогут мне собрать побольше информации. Вскоре я улавливаю какой-то необычный запах, доносящийся из одной комнаты. Пахнет большим количеством бумаги. Я бегу, следуя за запахом. Дверь комнаты оказывается слегка приоткрытой.
Я тихонечко пробираюсь в комнату. В комнате громоздятся груды бумаг, похожих на журналы. На стены также приколото множество постеров.
Если уж оставаться здесь, то я смогу спрятаться в кипах журналов. Укроюсь здесь на какое-то время. Я сажусь и навостряю уши, прислушиваясь. Неслышно, чтобы эти двое приближались сюда. В таком случае, они, должно быть, всё ещё разгребают разбросанный мусор.
Я прячусь среди стопок журналов в глубине комнаты. Поскольку шторы задёрнуты, в комнате царит полумрак, и я наконец-то могу хоть немного насладиться тишиной и покоем.
Ах да, сперва я должен избавиться от грязных пятен и запаха на своём теле. Сосредоточившись на умывании своей шёрстки, я снова возвращаюсь мыслями к Бакугоу.
У него запах хищника. Суровый в плохом смысле слова. Невозможно представить себе, каково это, жить с кем-то подобным под одной крышей.
На меня удушливой волной накатывает тревога. Он из тех людей, которые, не раздумывая, схватят кролика прямо за уши. Наши уши — важный орган, где собирается множество нервных окончаний. Каждый, кто может схватить кролика за уши — это хищник, который просто видит в кролике дичь.
Он определённо не поладит с кем-то таким же ранимым, как Коджи. Совершенно точно. Если бы дело было только в этом, то это полбеды. Может быть, если они не ладят, он может даже попытаться навредить Коджи. Я не могу сфокусироваться на вылизывании своей шерсти, и продолжаю глупо сидеть на одном месте. Могу ли я защитить Коджи? Даже сейчас я так напуган, что моё сердце не может перестать отчаянно биться в мой груди.
В этот самый момент раздаётся звук открывающихся дверей лифта.
— Тогда я посмотрю на пятом этаже.
— Так бесишь. Просто иди уже.
Двери лифта снова закрываются, и он устремляется к верхним этажам.
Ворчание и звук шагов начинают приближаться. Вне сомнений, это Бакугоу. Я застываю на месте от страха; Бакугоу постепенно приближается и, в конце концов, замечает, что дверь в комнату открыта.
— Это тупо, это тупо... это всё так, блин, тупо!
Бакугоу с ноги распахивает приоткрытую дверь до конца и делает шаг в комнату. Моё сердце готово выскочить из моего горла.
Бакугоу точно скоро меня найдёт, он безжалостно схватит меня за уши, и его лицо вспыхнет осознанием своего триумфа. Как бы там ни было, Бакугоу останавливается, оглядывая комнату.
— Хах, и этот ублюдок, и его комната одинаково дурацкие...
Бакугоу выглядит так, будто, опустив глаза, разглядывает муравья. В самом деле, в этой комнате много плакатов с обнажёнными дамами, и у журналов на обложках тоже полураздетые женщины. Интересоваться подобными вещами кажется нормальным для парней их возраста. Это тоже часть их инстинктов. И тем не менее, судя по реакции Бакугоу, количество подобных материалов в этой комнате скорее выходит за рамки нормального.
Я расслабляюсь. Прямо сейчас тот идеальный момент, когда Бакугоу лишён бдительности! Собравшись с духом, я быстро выскакиваю из-под груд журналов.
— Ва! А, погоди, ты, мелкий... Угх!
Ты-дыщ, ты-дыщ, ты-дыщ. Ровные стопки журналов начинают падать, и некрепко стоящий на ногах Бакугоу спотыкается об них. Я нажимаю кнопку вызова лифта и запрыгиваю внутрь.

***
— Каччан, ты ещё не видел Юваи-чан?
— Откуда мне знать!
Услышав шум этажом ниже, Изуку, в это время обыскивавший весь третий этаж, спускается на второй, где едва не влетает в Бакугоу, выходящего из комнаты Минеты с написанным на лице разочарованием.
Поняв, что Изуку скорее всего видел, как он упустил кролика, Бакугоу издаёт угрожающее «Ха?» и бросает на него запугивающий взгляд. Изуку удаётся вымучить слабую улыбку и сказать «Ну и дилемма», но улыбка вскоре предательски сползает с его лица.
— Если всё так и оставить, мы не сможем завершить уборку... к тому же, теперь уборки нам добавилось.
Кажется, Бакугоу соглашается с его словами, так как утихомиривается и делает серьёзное выражение лица.
Внезапно уголок его рта приподнимается в улыбке, и он произносит:
— В таком случае, давай воспользуемся этим.

***
Сколько времени уже прошло с того момента? Всё это время я прятался в тени за одним из углов первого этажа, затаив дыхание. Если бы я мог прятаться тут и дальше, я бы так и поступил, но сердцем я чуял, что это не имеет смысла. Я тот, кого преследуют. Они те, кто хотят поймать меня. Теперь у нас один выход — жизнь или смерть.
Где бы мы не находились, везде будет своя классовая система. И, вне сомнений, я буду в низшем классе. И, при таком моём положении, если бы мне пришлось сражаться против человека вроде Бакугоу, у меня бы не было и шанса. Так или иначе, я по крайней мере хочу отомстить. Пока до возвращения Коджи я остаюсь непойманным, я победил. Если в этом вся суть, тогда я чувствую, будто могу защитить Коджи от рук Бакугоу...
… но ровно в этот момент до меня донёсся сладкий запах.
Это... банан!
Банан! Банан! Где этот банан? Мой мозг полностью оказался во власти мысли о банане. Любой может быть покорён одним лишь вкусом этого мягкого фрукта. Когда дело доходит до бананов, я абсолютно забываю себя. Даже втихомолку съедать бананы Коджи — не та вещь, которая происходит в жизни единожды или дважды. Ничего не могу с этим поделать. Такова моя природа. Это бананы виноваты в том, что они такие вкусные! Банан! Банан!
Я и сам не осознаю этого, но мои лапы сами несут меня на запах банана. Добраться бы туда ходя бы секундой ранее! Банан! Я теряю от него голову! Банан! Банан! Банан! Банан! Банан! Запах становится сильнее! Банан!
А вот и он! Банан!
Я впиваюсь в банан зубами. Спустя блаженный мог вкушения такого изысканного деликатеса, моё тело прижимают к полу.
— Чёртов кролик, заставляешь нас тратить попусту наши силы!
У меня на глазах Бакугоу самодовольно расплывается в улыбке с надменным выражением лица. Стоящий рядом с ним Мидория произносит: «Ха... вот и чудесно..» и облегчённо улыбается. Возмутительно. Не могу поверить, что меня искусили и схватили с помощью банана. Я смотрю на них обоих. Использовать банан в качестве приманки, что за злая уловка...! Но конец есть конец. Проигравший тут я. Проигравший банану и этим двум ублюдкам. У меня нет права защищать Коджи...
— … Хм? Юваи-чан, до этого ты был таким тихим... Может ли быть такое, что ты не хорошо себя чувствуешь...?
— А?

***
Услышав звук шагов, я быстро кидаюсь к двери.
— Ю... Юваи-чан!
Коджи! Ты вернулся! Тебя не было так долго! Я радостно скачу к двери, чтобы поприветствовать его дома. Но, вопреки моим ожиданиям, Коджи с написанным на лице волнением поднимает и тщательно осматривает меня. Внимательно изучив моё тело и не найдя ничего неладного, он с облегчением выдыхает.
— Ты в порядке? Юваи-чан...
Мидория и Бакугоу стоят за дверью. Коджи несёт меня к двум мальчишкам и кивает им.
— Отлично! Раньше он не казался таким энергичным .
— Эй, ты вообще должным образом за ним ухаживаешь?
Глядя в спину уже удаляющемуся Бакугоу, Коджи молчит. Должно быть, он винит себя за то, что не закрыл дверь. Мне жаль, Коджи. На самом деле, это моя вина. Коджи не должен винить себя.
— Юваи-чан такой умный! Он знает, как вызывать лифт. Это удивило меня!
Не знаю, пытается ли Мидория подбодрить Коджи или действительно высказывает своё изумление. Слегка повеселев, Коджи кивает.
— Ах да, чуть позже мы будем забирать у всех мусор, так что, пожалуйста, оставь пакет за дверью!
Сказав это, Мидория уходит, проходя мимо Каминари и Оджиро. Сообщив им о том, что чуть позже они придут забрать мусор, он заходит в лифт. Каминари восторженно смотрит на меня.
— Хе... Я слышал, что Юваи-чан пытался сбежать. Ну что за грызун...
— Ох уж эти двери в общаге... так легко забыть закрыть их, - произносит Оджиро, выражение его лица говорит, что ему самому не мешало бы быть внимательнее и плотнее закрывать собственную дверь.
Я сгораю от любопытства, желая исследовать вытянутый хвост Оджиро, но, увидев взволнованное лицо Коджи, решаю не делать этого. Если я снова доставлю ему проблемы, Коджи может не справиться со стрессом и навредить своему здоровью.
— Ничего не могу поделать: каждый раз смеюсь, стоит только подумать об этом!
Недоумевая, Оджиро спрашивает сияющего от радости Каминари:
— Что смешного?
— Эти двое, гоняющиеся за кроликом. Спорю, они и на бегу выясняли отношения.
Оджиро требуется некоторое время, чтобы представить себе эту сцену.
— А... это определённо возможно, да?
Он слабо смеётся. Коджи, кажется, всё ещё думает, что он поступил неправильно, погрузившись в себя и не двигаясь с места. Я говорю Коджи:
— Всё в порядке, Коджи. Эти двое были не так уж и плохи. Даже поймав меня, они беспокоились о моём состоянии. Бакугоу, правда, немного груб, но... что больше всего поразило меня в Бакугоу... он не стал хватать меня за уши. На самом деле, он действительно аккуратно держал меня на руках.
Мы, животные, можем довериться своим инстинктам, чтобы распознать определённые вещи. Иногда мы можем сказать что-то по запаху, иногда мы можем понять человека, впервые столкнувшись с ним. Мы можем сказать, добрые или злые намерения у человека по отношению к нам. Неважно, насколько искренним кажется человек, с какой добротой он обращается с нами, плохой человек — это плохой человек. По тому же принципу, неважно, насколько человек выглядит злым и насколько противный у него характер, хороший человек останется хорошим. Хм... что касается Бакугоу, назвать его хорошим человеком было бы преувеличением. И всё же, он определённо не плохой человек.
… Также сейчас я могу сказать, что, хоть Коджи порой и вёл себя со мной излишне осмотрительно, я понял, что он хороший человек, с первого взгляда.
Как бы там ни было, Бакугоу нёс меня действительно очень бережно, и вдвоём они отнесли меня обратно в комнату Коджи. Достав тот пресловутый банан, они выдохнули с облегчением, увидев, как я с удовольствием принялся грызть его.
— Он с такой радостью ест... теперь он должен быть в порядке.
— Ага.
Мидория, видимо, вспомнив что-то, продолжил:
— Когда мы были детьми, у тебя не получилось поймать дикую кошку на приманку в виде мелкой рыбёшки, но в этот раз ты, наконец-то, преуспел.
Улыбка, полная радости воспоминаний, озарила лицо Мидории. Глядя на него, Бакугоу фыркнул «Тч», демонстрируя свою явную незаинтересованность. Несмотря на то, что я не мог видеть его лица, так как он был повёрнут ко мне спиной, я мог сказать, что в тот момент Бакугоу ровно также вспоминал их совместное прошлое.
Не про это ли говорят «почва становится плотнее после того, как прольёт дождь»? (Примечание переводчика с японского: 雨降って地固まる — японская пословица, означающая «отношения становятся прочнее после конфликта»). Отбросив всё своё притворство, эти двое боролись друг против друга от самой искренней своей сущности — было бы странно, если бы после такого происшествия они не стали ближе. Хм, вполне может быть, что дождь только что остановился и земля ещё не просохла, и они всё ещё находятся на том этапе, когда почва ещё вязка и грязна.
После того дня Мидория постоянно уделял некоторое время от уборки на то, чтобы проведать меня. Он такой добрый человек! Бакугоу пришёл лишь однажды.
— Коджи, как я уже говорил, тебе не о чем беспокоится. Даже если я не смогу защитить тебя, это место совершенно безопасно. Коджи, ты можешь быть уверен в этом и сосредоточиться на учёбе. Чтобы стать крутым героем, тебе надо многому научиться. И, пока ты вернёшься домой, я всегда буду ждать тебя в этой комнате.
— Э? Юваи-чан только что пробормотал что-то, и это звучало, будто он горд собой!
— Авв, это так мило!
Чёрт. Кто-нибудь, сделайте уже переводчик со звериного на человеческий! Я сердито повторяю это вслух для Коджи.
— Юваи-чан, только не говори мне, что ты хочешь выйти наружу...?
Хоть ты и ошибся, но ты прав! В конце концов, узнаю своего Коджи!
— Если это всего лишь двор перед общагой, то всё будет в порядке?
Ты говоришь лучшие вещи, Оджиро! Коджи немедленно спускает меня вниз.
На первом этаже Мидория и Бакугоу разгребают общий мусор. Пока они делают это, Минета разговаривает с Бакугоу:
— Теперь ты настоящий про в уборке мусора! Почему бы тебе не изменить свою цель на становление номером 1 в утилизации отходов?
— Когда я буду «утилизировать отходы» в твоей комнате, я удостоверюсь, что тщательно пережгу в ней всё.
Зайдя в холл с улицы, Ашидо и Урарака мигом кидаются ко мне, стоит им заметить меня. Эти девчонки всегда бросаются ко мне, чтобы потрогать меня везде, где им только вздумается, и я не такой дурак, чтобы этому противиться. Они неплохие люди, поэтому я изо всех сил стараюсь насладиться их ласками.
— Вау... Такой мягкий и милый...
— А, ты хочешь отпустить его поиграть во дворе? Ура!
Да, Коджи, быстро!
Коджи, наконец, открывает калитку во двор, о котором я мечтал дни и ночи напролёт. Я не могу удержаться, чтобы не вдохнуть полной грудью освежающий запах травы.
За мной открывается дверь гостиной, и на улицу выходят ещё несколько человек.
— Мы вернулись!
Кто-то отвечает им: «Добро пожаловать обратно». Я тоже приветствую их про себя.
С этого дня начинается моя жизнь с новыми членами моей семьи.



Перевод с английского выполнен Дарьей Ардеевой специально для группы KatsuDeku (vk.com/katsudeku).
Ссылка на английский перевод — royaljellybeans.tumblr.com/post/170923138373/mh...


@темы: "boku no hero academia', "light novel", "official", "перевод"